Caesar, Gallic War, Book 5, Chapters 47-48

Peter Clark
8 min read
Listen to this study note
Study Guide Overview
This study guide covers De Bello Gallico, Book 5, Chapters 47-48, focusing on Caesar's response to crisis, Labienus' predicament, and swift action taken. Key themes include leadership, communication, and crisis management. Grammatical points like ablative of time, indirect statement, purpose clauses, and fear clauses are highlighted, along with translation tips and practice questions covering these concepts and military vocabulary.
AP Latin Study Guide: De Bello Gallico, Book 5, Chapters 47-48
Welcome to your ultimate review for De Bello Gallico! This guide is designed to be your go-to resource, focusing on key grammatical concepts, strategic translation, and essential context. Let's make sure you're fully prepared and confident for the exam. ๐ช
๐๏ธ Context and Overview
๐ Setting the Stage
These chapters from Book 5 of Caesar's Commentarii de Bello Gallico are pivotal. They occur during a period of intense conflict and uncertainty, where Caesar is responding to significant setbacks and challenges. Understanding this context is crucial for interpreting the text and its implications.
๐งญ Key Themes
- Leadership & Decision-Making: Caesar's strategic thinking and quick responses are on full display.
- Communication & Intelligence: The importance of information and its impact on military operations is a major focus.
- Crisis & Resilience: The narrative highlights the Roman ability to adapt and persevere despite setbacks.
๐ Detailed Breakdown: Chapters 47-48
Chapter 47: Caesar's Response to Crisis
๐ Caesar's Movements
Hora circiter tertia
: "About the third hour" - Caesar receives news of Crassus' arrival.milia passuum XX procedit
: He advances 20 miles that day. Caesar is always on the move! ๐จCrassum Samarobrivae praeficit
: Caesar puts Crassus in charge at Samarobriva, a key supply depot.
- Why Samarobriva? It's where the army's baggage, hostages, public documents, and grain are kept. This shows the importance of logistics. ๐ฆ
Fabius...occurrit
: Fabius, as ordered, quickly joins Caesar with his legion. Teamwork makes the dream work! ๐ค
โ ๏ธ Labienus' Predicament
interitu Sabini et caede cohortium cognita
: Labienus learns of Sabinus' death and the destruction of his cohorts. This is BAD news. ๐omnes ad eum Treverorum copiae venissent
: All the forces of the Treveri have come against him. Labienus is surrounded! ๐จveritus...si...fecisset
: Fearing that a departure would look like a flight, Labienus knows he can't retreat.
litteras Caesari remittit
: He sends a letter to Caesar, describing his perilous situation. Communication is key! โ๏ธomnes...copias...consedisse
: Labienus reports that the Treveri are encamped only three miles from his camp. They're close! ๐๏ธ
Chapter 48: Caesar's Swift Action
โก Caesar's Strategy
consilio eius probato
: Caesar approves of Labienus' plan. He trusts his commanders. ๐unum...auxilium in celeritate ponebat
: Caesar sees speed as the only way to ensure safety. Time is of the essence! โฑ๏ธmagnis itineribus in Nerviorum fines
: Caesar makes long marches into the territory of the Nervii. He's covering ground quickly. ๐ex captivis cognoscit
: Caesar learns from prisoners about Cicero's situation. Intelligence is crucial! ๐ต๏ธ
โ๏ธ The Letter to Cicero
cuidam ex equitibus Gallis persuadet
: Caesar persuades a Gallic horseman to carry a letter to Cicero. A risky mission! โ๏ธGraecis conscriptam litteris
: The letter is written in Greek to keep its contents secret. Clever move! ๐กtragulam cum epistola ad amentum deligata
: The messenger is instructed to throw a spear with the letter attached. A creative delivery method! ๐นin litteris scribit
: Caesar writes that he is coming quickly and urges Cicero to maintain his courage. Morale boost! ๐ฃHaec casu ad turrim adhaesit
: The spear sticks in a tower, and the letter is eventually found. A lucky break! ๐perlectam in conventu militum recitat
: Cicero reads the letter to his soldiers, which fills them with joy. Hope restored! ๐fumi incendiorum procul videbantur
: The smoke of fires is seen in the distance, confirming the arrival of Caesar's legions. Reinforcements are here! ๐ฅ
๐ง Memory Aids
CRASSUS in SAMAROBRIVA stores the Corn, Records, And Supplies for the Soldiers.
Labienus' Lament: Remember Labienus is in a tough spot: Treveri are Threatening, Sabinus is Slain, and a Retreat would be Ruinous.
Caesar's C's: Celerity, Communication, Courage. These are Caesar's key tactics in this passage.
๐ฏ Key Grammatical Points
- Ablative of Time:
Hora circiter tertia
(about the third hour). - Indirect Statement:
docet omnes...consedisse
(He reports that all...had encamped). - Purpose Clause:
uti ad Ciceronem epistolam deferat
(to convey a letter to Cicero). - Fear Clause:
veritus, si...fecisset, ut...posset
(fearing that, if...he made, he would not be able). - Result Clause:
ne...cognoscantur
(lest...they should be discovered). - Gerund:
tolerandae hiemis causa
(for the sake of enduring the winter).
๐ Translation Tips
- Context is King: Always consider the surrounding sentences and the overall narrative.
- Literal vs. Interpretive: Aim for a balance. Literal translations are important, but sometimes a more interpretive approach is needed for clarity.
- Word Order: Latin word order is flexible; focus on the relationships between words.
- Tense and Mood: Pay close attention to verb tenses and moods to understand the nuances of the text.
Remember to identify the main clauses and subordinate clauses. This will help you understand the overall structure of the sentence and translate more accurately. Always look for conjunctions and relative pronouns, as they are good indicators of the start of a new clause.
๐ Final Exam Focus
๐ฏ High-Priority Topics
- Indirect Statements & Purpose Clauses: These are frequent in Caesar and often tested.
- Ablative Absolute: Be able to identify and translate them accurately.
- Fear Clauses: Understand the subjunctive mood in these constructions.
- Military Vocabulary: Familiarize yourself with terms related to Roman warfare and logistics.
โณ Time Management
- Skim First: Quickly read through the passage to get a sense of the overall context.
- Prioritize: Focus on the most important sections and questions first.
- Don't Get Bogged Down: If you're stuck on a particular word or phrase, move on and come back to it later.
โ ๏ธ Common Pitfalls
- Misidentifying Clauses: Pay close attention to conjunctions and relative pronouns.
- Ignoring Context: Always consider the surrounding sentences and the overall narrative.
- Over-Literal Translation: Sometimes, a more interpretive approach is needed for clarity.
Remember that Latin word order is flexible. Focus on identifying the subject, verb, and object to understand the relationships between the words.
๐งช Practice Questions
Practice Question
Multiple Choice Questions
-
In the phrase "Hora circiter tertia," what grammatical case is tertia? (A) Nominative (B) Genitive (C) Dative (D) Ablative
-
Which of the following best describes the purpose of the letter written in Greek? (A) To confuse the Romans. (B) To ensure it was not intercepted. (C) To make it easier to read. (D) To prove Caesar's intelligence.
-
What is the tense and mood of posset in the phrase veritus, si...fecisset, ut...posset? (A) Present Indicative (B) Imperfect Subjunctive (C) Perfect Indicative (D) Pluperfect Subjunctive
Answers: 1. (D), 2. (B), 3. (B)
Free Response Question
Translate the following passage into English, paying close attention to the grammatical structures and context:
- Labienus interitu Sabini et caede cohortium cognita, cum omnes ad eum Treverorum copiae venissent, veritus, si ex hibernis fugae similem profectionem fecisset, ut hostium impetum sustinere posset, praesertim quos recenti victoria efferri sciret, litteras Caesari remittit.
Scoring Breakdown:
- Labienus interitu Sabini et caede cohortium cognita: (2 points) - Correctly identifying Labienus as the subject and translating the ablative absolute.
- cum omnes ad eum Treverorum copiae venissent: (2 points) - Correctly translating the cum clause with the pluperfect subjunctive.
- veritus, si ex hibernis fugae similem profectionem fecisset: (3 points) - Correctly identifying the fear clause and translating the conditional clause.
- ut hostium impetum sustinere posset: (2 points) - Correctly translating the result clause with the imperfect subjunctive.
- praesertim quos recenti victoria efferri sciret: (2 points) - Correctly translating the relative clause and the indirect statement.
- litteras Caesari remittit: (1 point) - Correctly translating the main verb and the dative case.
Sample Translation:
Labienus, having learned of the death of Sabinus and the slaughter of the cohorts, since all the forces of the Treveri had come against him, fearing that, if he made a departure from his winter quarters resembling a flight, he would not be able to sustain the attack of the enemy, especially since he knew that they were elated by their recent victory, sends a letter back to Caesar.
๐ You've Got This!
You've now reviewed the key aspects of De Bello Gallico, Book 5, Chapters 47-48. You're well-equipped to tackle the AP Latin exam. Stay calm, trust your preparation, and remember: Fortuna audaces iuvat! (Fortune favors the bold!) Good luck! ๐

How are we doing?
Give us your feedback and let us know how we can improve
Question 1 of 12
What does "Hora circiter tertia" mean in the context of the passage? โฐ
About the first hour
About the third hour
About the second hour
About the fourth hour